Bilişim Teknolojileri Dergisi Telekom Türkiye

TBD’den Türkçe seferberliği!

Türkiye Bilişim Derneği (TBD), yabancı bilişim terimlerinin Türkçe karşılıklarını dilimize kazandırmayı sürdürüyor. Türkçede yaygın olarak kullanılan “bilgisayar”, “yazılım”, “donanım”, “bilişim” ve “bilgi işlem” gibi pek çok sözcüğün dile kazandırılmasına öncülük eden TBD, bilişim teknolojileri alanında sıkça kullanılan yabancı terimlerle ilgili Türkçeleştirme çalışmalarına hız verdi. “Bilişimde Özenli Türkçe Çalışma Grubu” altı ayda 1048 İngilizce bilişim terimini gözden geçirdi ve karşılıkları olmayan veya oturmamış terimlere Türkçe karşılıklar üreterek kamuoyunun beğenisine ve kullanımına sundu.

Çalışma grubunun üzerinde çalıştığı terimlerin bazıları ve Türkçe karşılıkları şunlar: Cookie, gözlemci; botnet, köle ağ; honeypot, tuzak; hacktivist, siber muhalif; pharming, yanlış yönlendirme; data fishing, veri oltalama; data farming, veri çoğaltma; data miner, veri arayıcı; dataport, veri kapısı; public data, açık veri; dummy variable, kukla değişken; cyber resilience, siber dayanıklılık; exploit, güvenlik açığı sömüren yazılım; soft token, şifre üreten yazılım; big data paradigm, büyük veri yaklaşımı; cloud service broker, bulut hizmet aracısı; infrastructure capabilities type, altyapı yetenek türü; cloud deployment model, bulut konuşlandırma modeli; on-demand self-service, isteğe bağlı hizmet…

Terim çalışmalarına http://bilisimde.ozenliturkce.org.tr/ adresinden ulaşılabilir.

Bilişimin Türkçeleştirilmesi konusunda erken ve hızlı hareket edilmediği takdirde dilin yoksullaşacağını vurgulayan TBD Genel Başkanı Rahmi Aktepe, “Dilimizin yabancı terim istilasına yenik düşmemesi için hızlı ve etkili bir biçimde çalışmamız gerekiyor. Dil, bir milletin kimliğidir. Biz de TBD olarak var gücümüzle çalışıyor, bu konuya gereken hassasiyetleri gösteriyoruz. Kimliğimize sahip çıkmak hepimizin görevidir” dedi.